Tłumaczenia biznesowe z języka angielskiego

Obsługuję firmy, kancelarie i instytucje w zakresie profesjonalnych tłumaczeń dokumentów biznesowych z języka angielskiego na polski i odwrotnie – w formie zwykłej lub przysięgłej.

Co tłumaczę dla firm i przedsiębiorców?

  • 📄 Umowy handlowe i cywilnoprawne
  • 📊 Raporty finansowe i analizy
  • 📋 Regulaminy, polityki prywatności
  • 📧 Korespondencja biznesowa
  • 📑 Materiały marketingowe, oferty
  • 🧾 Faktury, zlecenia, zamówienia

Co wpływa na cenę tłumaczenia biznesowego?

  • 📌 Długość i struktura dokumentu
  • 📌 Czy potrzebne tłumaczenie poświadczone (przysięgłe)
  • 📌 Termin (zwykły / ekspresowy)
  • 📌 Branża – np. prawo, finanse, technologia

Cennik tłumaczeń biznesowych EN–PL

Rodzaj tłumaczeniaCena orientacyjna
Zwykłe biznesoweod 80 zł / strona (1800 znaków ze spacjami)
Poświadczone biznesoweod 75 zł / strona (1125 znaków ze spacjami)

* Ostateczna wycena zależy od długości i specjalizacji tekstu oraz terminu realizacji.

Przykład: umowa partnerska i oferta marketingowa

Agencja z Poznania zleciła tłumaczenie zwykłe umowy partnerskiej oraz pakietu ofertowego dla klienta z UK. Dokumenty zawierały specjalistyczne pojęcia z zakresu prawa i reklamy.

  • 📄 Zakres: 8 stron
  • 💰 Koszt: 640 zł
  • 🕒 Czas realizacji: 3 dni

Potrzebujesz wyceny tłumaczenia firmowego?

📎 Skontaktuj się, a otrzymasz indywidualną wycenę z gwarancją poufności.

Najczęstsze pytania

Czy oferujesz stałą współpracę z firmami?

Tak – obsługuję firmy w modelu B2B, także w trybie ekspresowym i z możliwością cyklicznych rozliczeń.

Jakie dokumenty powinny być tłumaczone przysięgłe?

Najczęściej są to umowy do sądu lub organów administracyjnych, pełnomocnictwa czy akty założycielskie spółek.

Czy tłumaczysz prezentacje i treści marketingowe?

Tak – także treści kreatywne, jak opisy produktów, landing page, prezentacje czy briefy reklamowe.

Czy dane firmy są bezpieczne?

Tak – oferuję umowę NDA, a wszystkie dokumenty są przetwarzane poufnie i przechowywane tylko do czasu realizacji usługi.

Tłumaczenia z angielskiego na polski – lista usług

Tłumaczenia biznesowe z angielskiego na polski

Materiały firmowe, oferty, prezentacje, korespondencja, marketing B2B/B2C. Spójny styl i terminologia zgodna z branżą.

Preferowany rodzaj: zwykłe/specjalistyczne (poświadczone, jeśli dokument trafia do instytucji).

Tłumaczenia dokumentów sądowych EN→PL

Pozwy, wyroki, postanowienia, zażalenia, korespondencja procesowa – zgodność formalna i terminologiczna.

Preferowany rodzaj: przysięgłe (wymóg instytucji/urzędów).

Tłumaczenia umów firmowych EN→PL

Umowy handlowe, NDA, regulaminy, aneksy. Zachowanie skutków prawnych i intencji stron.

Preferowany rodzaj: zwykłe/specjalistyczne lub przysięgłe (w zależności od celu i odbiorcy).

Akt małżeństwa – tłumaczenie z angielskiego

Tłumaczenie do USC, sądu, urzędów administracji. Zachowanie pełnej mocy urzędowej.

Preferowany rodzaj: przysięgłe.

Akt urodzenia – tłumaczenie z angielskiego

Dokumenty do USC, szkoły, uczelni, urzędów – pełne poświadczenie tłumacza przysięgłego.

Preferowany rodzaj: przysięgłe.

Akt zgonu – tłumaczenie z angielskiego

Dokumenty do urzędów, sądów, ubezpieczycieli – zgodność formalna i terminowość.

Preferowany rodzaj: przysięgłe.

Dokumenty imigracyjne EN→PL

Wnioski, oświadczenia, listy referencyjne, potwierdzenia – zgodnie z wymaganiami urzędów.

Preferowany rodzaj: przysięgłe.

Dyplom, suplement – tłumaczenie EN→PL

Dyplomy, suplementy do dyplomu, świadectwa – akceptowane przez uczelnie i instytucje.

Preferowany rodzaj: przysięgłe.

Paszport – tłumaczenie z angielskiego

Tłumaczenia danych identyfikacyjnych do postępowań urzędowych i sądowych.

Preferowany rodzaj: przysięgłe.

Pełnomocnictwa osobiste EN→PL

Upoważnienia, oświadczenia, zgody – poprawna forma i terminologia prawna.

Preferowany rodzaj: przysięgłe (często wymagane przez notariusza/urząd).

Prawo jazdy – tłumaczenie z angielskiego

Tłumaczenie do urzędów komunikacji, ubezpieczycieli i pracodawców – pełna zgodność formalna.

Preferowany rodzaj: przysięgłe.

Zaświadczenia urzędowe EN→PL

Zaświadczenia o niekaralności, stanie cywilnym, meldunku, dochodach – zgodnie z wymogami urzędów.

Preferowany rodzaj: przysięgłe.

Logo firmy Marceliny Bochyńskiej-Graczyk tłumaczki języka angielskiego i rosyjskiego.
Przegląd prywatności

Ta strona korzysta z ciasteczek, aby zapewnić Ci najlepszą możliwą obsługę. Informacje o ciasteczkach są przechowywane w przeglądarce i wykonują funkcje takie jak rozpoznawanie Cię po powrocie na naszą stronę internetową i pomaganie naszemu zespołowi w zrozumieniu, które sekcje witryny są dla Ciebie najbardziej interesujące i przydatne.