Tłumaczenie paszportu z języka angielskiego
Tłumaczenie przysięgłe paszportu z języka angielskiego jest wymagane przy wielu formalnościach – m.in. w sprawach meldunkowych, urzędowych, imigracyjnych czy spadkowych.
Kiedy potrzebujesz tłumaczenia paszportu?
- 📄 Rejestracja pobytu lub meldunku cudzoziemca
- 🏛️ Sprawy sądowe lub notarialne
- ✈️ Wnioski wizowe i dokumentacja migracyjna
- 📝 Formalności związane z zatrudnieniem w Polsce
Co wpływa na cenę tłumaczenia paszportu?
- 📌 Liczba stron dokumentu (jedna lub dwie)
- 📌 Jakość skanu lub zdjęcia
- 📌 Pilność zlecenia
Cennik tłumaczenia paszportu EN–PL
| Rodzaj tłumaczenia | Cena orientacyjna |
|---|---|
| Tłumaczenie poświadczone | od 75 zł / strona (1125 znaków ze spacjami) |
| Ekspresowe tłumaczenie | +50% dopłaty |
* Wycena zależy od stopnia czytelności, długości i terminu realizacji.
Przykład klienta
Pani Anna składała wniosek o Kartę Pobytu dla męża. Tłumaczenie paszportu było wymagane przez urząd. Dokument przetłumaczono w trybie standardowym w ciągu 24h.
- 💰 Koszt: 75 zł
- 🕒 Czas realizacji: 1 dzień roboczy
Zleć tłumaczenie online
📎 Prześlij skan paszportu – otrzymasz wycenę i termin realizacji nawet w 30 minut.
Najczęstsze pytania
Czy można przetłumaczyć tylko pierwszą stronę paszportu?
Tak, najczęściej tłumaczy się stronę ze zdjęciem i danymi osobowymi. Jeśli inne strony są istotne – warto przesłać całość do weryfikacji.
Czy wymagany jest oryginał paszportu?
Nie – wystarczy czytelny skan lub zdjęcie. Oryginał może być potrzebny tylko do wglądu przy odbiorze lub wysyłce pocztą.
Czy tłumaczenie paszportu można zrobić ekspresowo?
Tak – realizuję zlecenia również tego samego dnia. Skontaktuj się telefonicznie, by potwierdzić dostępność.
Tłumaczenia z angielskiego na polski – lista usług
Tłumaczenia biznesowe z angielskiego na polski
Materiały firmowe, oferty, prezentacje, korespondencja, marketing B2B/B2C. Spójny styl i terminologia zgodna z branżą.
Tłumaczenia dokumentów sądowych EN→PL
Pozwy, wyroki, postanowienia, zażalenia, korespondencja procesowa – zgodność formalna i terminologiczna.
Tłumaczenia umów firmowych EN→PL
Umowy handlowe, NDA, regulaminy, aneksy. Zachowanie skutków prawnych i intencji stron.
Akt małżeństwa – tłumaczenie z angielskiego
Tłumaczenie do USC, sądu, urzędów administracji. Zachowanie pełnej mocy urzędowej.
Akt urodzenia – tłumaczenie z angielskiego
Dokumenty do USC, szkoły, uczelni, urzędów – pełne poświadczenie tłumacza przysięgłego.
Akt zgonu – tłumaczenie z angielskiego
Dokumenty do urzędów, sądów, ubezpieczycieli – zgodność formalna i terminowość.
Dokumenty imigracyjne EN→PL
Wnioski, oświadczenia, listy referencyjne, potwierdzenia – zgodnie z wymaganiami urzędów.
Dyplom, suplement – tłumaczenie EN→PL
Dyplomy, suplementy do dyplomu, świadectwa – akceptowane przez uczelnie i instytucje.
Paszport – tłumaczenie z angielskiego
Tłumaczenia danych identyfikacyjnych do postępowań urzędowych i sądowych.
Pełnomocnictwa osobiste EN→PL
Upoważnienia, oświadczenia, zgody – poprawna forma i terminologia prawna.
Prawo jazdy – tłumaczenie z angielskiego
Tłumaczenie do urzędów komunikacji, ubezpieczycieli i pracodawców – pełna zgodność formalna.
Zaświadczenia urzędowe EN→PL
Zaświadczenia o niekaralności, stanie cywilnym, meldunku, dochodach – zgodnie z wymogami urzędów.