Tłumaczenia umów z języka angielskiego

Oferuję tłumaczenia umów z języka angielskiego – od prostych kontraktów po złożone umowy ramowe i NDA. Obsługuję firmy z sektora prawnego, IT, finansów, marketingu oraz administracji publicznej.

Jakie umowy najczęściej tłumaczę?

  • 📄 Umowy B2B i cywilnoprawne
  • 🔒 NDA (umowy o poufności)
  • 📑 Umowy o współpracy, ramowe, licencyjne
  • 📊 Umowy o świadczenie usług i dostawy
  • 📘 Regulaminy i aneksy

Od czego zależy cena tłumaczenia umowy?

  • 📌 Objętość umowy (strony rozliczeniowe)
  • 📌 Stopień specjalizacji i język prawniczy
  • 📌 Czy potrzebna jest wersja przysięgła
  • 📌 Czas realizacji i termin zgłoszenia

Cennik tłumaczeń umów EN–PL

Rodzaj tłumaczeniaCena orientacyjna
Tłumaczenie zwykłeod 80 zł / strona (1800 znaków ze spacjami)
Tłumaczenie poświadczoneod 75 zł / strona (1125 znaków ze spacjami)

* Wycena zawsze jest indywidualna – otrzymasz ją przed rozpoczęciem tłumaczenia.

Przykład klienta – startup technologiczny

Startup z Warszawy potrzebował przetłumaczenia angielskiej umowy o świadczenie usług IT, wraz z NDA. Dokument zawierał terminologię branżową i był używany w negocjacjach z zagranicznym kontrahentem.

  • 📄 Zakres: 6 stron umowy + 2 załączniki
  • 💰 Koszt: 640 zł
  • 📆 Termin realizacji: 2 dni

Potrzebujesz tłumaczenia umowy firmowej?

📎 Wyślij dokument i otrzymaj indywidualną wycenę w ciągu kilku godzin.

Najczęstsze pytania

Czy tłumaczenie umowy z angielskiego musi być przysięgłe?

Nie zawsze. Jeśli umowa nie będzie składana w sądzie lub urzędzie, wystarczy wersja zwykła. Przysięgła jest wymagana przy dokumentach urzędowych.

Jak przesłać umowę do wyceny?

Wystarczy przesłać ją e-mailem w formacie PDF, Word lub skanie. W odpowiedzi otrzymasz termin oraz koszt.

Czy mogę podpisać NDA przed wysłaniem dokumentu?

Oczywiście – podpisuję NDA na życzenie klienta jeszcze przed zapoznaniem się z treścią dokumentu.

Czy mogę liczyć na korektę stylistyczną w języku docelowym?

Tak – tłumaczenie umowy obejmuje również korektę językową pod kątem przejrzystości i poprawności prawniczej, zgodnie z Twoimi potrzebami.

Tłumaczenia z angielskiego na polski – lista usług

Tłumaczenia biznesowe z angielskiego na polski

Materiały firmowe, oferty, prezentacje, korespondencja, marketing B2B/B2C. Spójny styl i terminologia zgodna z branżą.

Preferowany rodzaj: zwykłe/specjalistyczne (poświadczone, jeśli dokument trafia do instytucji).

Tłumaczenia dokumentów sądowych EN→PL

Pozwy, wyroki, postanowienia, zażalenia, korespondencja procesowa – zgodność formalna i terminologiczna.

Preferowany rodzaj: przysięgłe (wymóg instytucji/urzędów).

Tłumaczenia umów firmowych EN→PL

Umowy handlowe, NDA, regulaminy, aneksy. Zachowanie skutków prawnych i intencji stron.

Preferowany rodzaj: zwykłe/specjalistyczne lub przysięgłe (w zależności od celu i odbiorcy).

Akt małżeństwa – tłumaczenie z angielskiego

Tłumaczenie do USC, sądu, urzędów administracji. Zachowanie pełnej mocy urzędowej.

Preferowany rodzaj: przysięgłe.

Akt urodzenia – tłumaczenie z angielskiego

Dokumenty do USC, szkoły, uczelni, urzędów – pełne poświadczenie tłumacza przysięgłego.

Preferowany rodzaj: przysięgłe.

Akt zgonu – tłumaczenie z angielskiego

Dokumenty do urzędów, sądów, ubezpieczycieli – zgodność formalna i terminowość.

Preferowany rodzaj: przysięgłe.

Dokumenty imigracyjne EN→PL

Wnioski, oświadczenia, listy referencyjne, potwierdzenia – zgodnie z wymaganiami urzędów.

Preferowany rodzaj: przysięgłe.

Dyplom, suplement – tłumaczenie EN→PL

Dyplomy, suplementy do dyplomu, świadectwa – akceptowane przez uczelnie i instytucje.

Preferowany rodzaj: przysięgłe.

Paszport – tłumaczenie z angielskiego

Tłumaczenia danych identyfikacyjnych do postępowań urzędowych i sądowych.

Preferowany rodzaj: przysięgłe.

Pełnomocnictwa osobiste EN→PL

Upoważnienia, oświadczenia, zgody – poprawna forma i terminologia prawna.

Preferowany rodzaj: przysięgłe (często wymagane przez notariusza/urząd).

Prawo jazdy – tłumaczenie z angielskiego

Tłumaczenie do urzędów komunikacji, ubezpieczycieli i pracodawców – pełna zgodność formalna.

Preferowany rodzaj: przysięgłe.

Zaświadczenia urzędowe EN→PL

Zaświadczenia o niekaralności, stanie cywilnym, meldunku, dochodach – zgodnie z wymogami urzędów.

Preferowany rodzaj: przysięgłe.

Logo firmy Marceliny Bochyńskiej-Graczyk tłumaczki języka angielskiego i rosyjskiego.
Przegląd prywatności

Ta strona korzysta z ciasteczek, aby zapewnić Ci najlepszą możliwą obsługę. Informacje o ciasteczkach są przechowywane w przeglądarce i wykonują funkcje takie jak rozpoznawanie Cię po powrocie na naszą stronę internetową i pomaganie naszemu zespołowi w zrozumieniu, które sekcje witryny są dla Ciebie najbardziej interesujące i przydatne.