Tłumaczenie przysięgłe rosyjski–angielski (RU–EN)
Tłumaczenia przysięgłe między językami obcymi muszą w Polsce obejmować język polski jako język pośredni. Dlatego tłumaczenie rosyjski–angielski wykonywane jest w dwóch etapach:
- Rosyjski → Polski (RU–PL)
- Polski → Angielski (PL–EN)
Dlaczego to dwa tłumaczenia?
Zgodnie z polskim prawem tłumacz przysięgły może wykonywać tłumaczenia przysięgłe tylko z udziałem języka polskiego. Taki podział gwarantuje akceptację dokumentów przez urzędy i instytucje zagraniczne.
Co wpływa na cenę tłumaczenia RU–EN?
- 📌 Ilość treści – liczba stron rozliczeniowych
- 📌 Format dokumentu – skan, zdjęcie, plik edytowalny
- 📌 Termin realizacji – standard / ekspres
- 📌 Cel – np. urząd, ambasada, uczelnia
Cennik tłumaczeń przysięgłych RU–EN
| RODZAJ tłumaczenia | Cena orientacyjna |
|---|---|
| Poświadczone Rosyjski → Polski (RU–PL) | od 75 zł / strona (1125 znaków ze spacjami) |
| Poświadczone Polski → Angielski (PL–EN) | od 80 zł / strona (1125 znaków ze spacjami) |
| Ekspresowe tłumaczenie | +50% dopłaty |
* Wycena zależy od stopnia czytelności, długości i terminu realizacji.
Przykład: świadectwo szkolne RU–EN
Pan Dmitrij złożył wniosek do ambasady brytyjskiej i potrzebował przysięgłego tłumaczenia świadectwa szkolnego. Dokument został przetłumaczony w dwóch etapach, zgodnie z wymaganiami.
- 💰 Koszt: 155 zł
- 🕒 Czas realizacji: 2 dni robocze
Masz dokument do tłumaczenia RU–EN?
📎 Skontaktuj się, a przygotuję indywidualną wycenę na podstawie przesłanego pliku.
Najczęstsze pytania
Czy tłumaczenie rosyjski–angielski może być przysięgłe?
Tak, ale tylko z udziałem języka polskiego. Tłumaczenie RU–EN składa się z dwóch przysięgłych etapów: RU–PL i PL–EN.
Dlaczego koszt jest wyższy niż zwykłe tłumaczenie?
To dwa osobne tłumaczenia przysięgłe z pełną odpowiedzialnością prawną i poświadczeniem, dlatego cena jest łączna.
Czy mogę przesłać zdjęcie dokumentu?
Tak, ale najlepiej w dobrej jakości. Im lepszy skan lub fotografia, tym szybsza wycena i realizacja.
Tłumaczenia z rosyjskiego na polski – lista usług
Pełnomocnictwa osobiste – tłumaczenie z rosyjskiego
Upoważnienia, oświadczenia, zgody – poprawna forma i terminologia prawna, akceptowane przez notariuszy oraz urzędy.
Tłumaczenia biznesowe z rosyjskiego na polski
Materiały firmowe, oferty, korespondencja i prezentacje – spójny styl i terminologia zgodna z branżą.
Akt małżeństwa – tłumaczenie z rosyjskiego
Dokumenty do USC, sądów i urzędów administracji. Zachowanie pełnej mocy urzędowej i poprawności formalnej.
Akt urodzenia – tłumaczenie z rosyjskiego
Tłumaczenia do USC, szkół i uczelni – poświadczenie tłumacza przysięgłego gwarantuje akceptację dokumentu.
Akt zgonu – tłumaczenie z rosyjskiego
Dokumenty do urzędów, sądów i ubezpieczycieli – zgodność formalna, terminowość i czytelny zapis danych.
Dokumenty imigracyjne RU→PL
Wnioski, oświadczenia, listy referencyjne, potwierdzenia – zgodnie z wymaganiami polskich urzędów.
Tłumaczenia dokumentów sądowych RU→PL
Pozwy, wyroki, postanowienia, pisma procesowe – zgodność terminologiczna i formalna dla użytku urzędowego.
Dyplom, suplement – tłumaczenie RU→PL
Dyplomy, suplementy i świadectwa – akceptowane przez uczelnie, pracodawców i instytucje państwowe.
Paszport – tłumaczenie z rosyjskiego
Tłumaczenia danych identyfikacyjnych do postępowań urzędowych, meldunkowych i sądowych.
Prawo jazdy – tłumaczenie z rosyjskiego
Przekład do urzędów komunikacji, pracodawców i ubezpieczycieli – zgodny z wymogami formalnymi.
Tłumaczenia umów firmowych RU→PL
Umowy handlowe, NDA, regulaminy, aneksy – zachowanie skutków prawnych i intencji stron.
Zaświadczenia urzędowe RU→PL
Zaświadczenia o niekaralności, stanie cywilnym, meldunku, dochodach – zgodnie z wymogami urzędów.