Tłumaczenie przysięgłe rosyjski–angielski (RU–EN)

Tłumaczenia przysięgłe między językami obcymi muszą w Polsce obejmować język polski jako język pośredni. Dlatego tłumaczenie rosyjski–angielski wykonywane jest w dwóch etapach:

  1. Rosyjski → Polski (RU–PL)
  2. Polski → Angielski (PL–EN)

Dlaczego to dwa tłumaczenia?

Zgodnie z polskim prawem tłumacz przysięgły może wykonywać tłumaczenia przysięgłe tylko z udziałem języka polskiego. Taki podział gwarantuje akceptację dokumentów przez urzędy i instytucje zagraniczne.

Co wpływa na cenę tłumaczenia RU–EN?

  • 📌 Ilość treści – liczba stron rozliczeniowych
  • 📌 Format dokumentu – skan, zdjęcie, plik edytowalny
  • 📌 Termin realizacji – standard / ekspres
  • 📌 Cel – np. urząd, ambasada, uczelnia

Cennik tłumaczeń przysięgłych RU–EN

RODZAJ tłumaczeniaCena orientacyjna
Poświadczone Rosyjski → Polski (RU–PL)od 75 zł / strona (1125 znaków ze spacjami)
Poświadczone Polski → Angielski (PL–EN)od 80 zł / strona (1125 znaków ze spacjami)
Ekspresowe tłumaczenie+50% dopłaty

* Wycena zależy od stopnia czytelności, długości i terminu realizacji.

Przykład: świadectwo szkolne RU–EN

Pan Dmitrij złożył wniosek do ambasady brytyjskiej i potrzebował przysięgłego tłumaczenia świadectwa szkolnego. Dokument został przetłumaczony w dwóch etapach, zgodnie z wymaganiami.

  • 💰 Koszt: 155 zł
  • 🕒 Czas realizacji: 2 dni robocze

Masz dokument do tłumaczenia RU–EN?

📎 Skontaktuj się, a przygotuję indywidualną wycenę na podstawie przesłanego pliku.

Najczęstsze pytania

Czy tłumaczenie rosyjski–angielski może być przysięgłe?

Tak, ale tylko z udziałem języka polskiego. Tłumaczenie RU–EN składa się z dwóch przysięgłych etapów: RU–PL i PL–EN.

Dlaczego koszt jest wyższy niż zwykłe tłumaczenie?

To dwa osobne tłumaczenia przysięgłe z pełną odpowiedzialnością prawną i poświadczeniem, dlatego cena jest łączna.

Czy mogę przesłać zdjęcie dokumentu?

Tak, ale najlepiej w dobrej jakości. Im lepszy skan lub fotografia, tym szybsza wycena i realizacja.

Tłumaczenia z rosyjskiego na polski – lista usług

Pełnomocnictwa osobiste – tłumaczenie z rosyjskiego

Upoważnienia, oświadczenia, zgody – poprawna forma i terminologia prawna, akceptowane przez notariuszy oraz urzędy.

Preferowany rodzaj: przysięgłe (często wymagane przy czynnościach notarialnych i urzędowych).

Tłumaczenia biznesowe z rosyjskiego na polski

Materiały firmowe, oferty, korespondencja i prezentacje – spójny styl i terminologia zgodna z branżą.

Preferowany rodzaj: zwykłe/specjalistyczne (przysięgłe, jeśli wymagają tego instytucje).

Akt małżeństwa – tłumaczenie z rosyjskiego

Dokumenty do USC, sądów i urzędów administracji. Zachowanie pełnej mocy urzędowej i poprawności formalnej.

Preferowany rodzaj: przysięgłe.

Akt urodzenia – tłumaczenie z rosyjskiego

Tłumaczenia do USC, szkół i uczelni – poświadczenie tłumacza przysięgłego gwarantuje akceptację dokumentu.

Preferowany rodzaj: przysięgłe.

Akt zgonu – tłumaczenie z rosyjskiego

Dokumenty do urzędów, sądów i ubezpieczycieli – zgodność formalna, terminowość i czytelny zapis danych.

Preferowany rodzaj: przysięgłe.

Dokumenty imigracyjne RU→PL

Wnioski, oświadczenia, listy referencyjne, potwierdzenia – zgodnie z wymaganiami polskich urzędów.

Preferowany rodzaj: przysięgłe.

Tłumaczenia dokumentów sądowych RU→PL

Pozwy, wyroki, postanowienia, pisma procesowe – zgodność terminologiczna i formalna dla użytku urzędowego.

Preferowany rodzaj: przysięgłe.

Dyplom, suplement – tłumaczenie RU→PL

Dyplomy, suplementy i świadectwa – akceptowane przez uczelnie, pracodawców i instytucje państwowe.

Preferowany rodzaj: przysięgłe.

Paszport – tłumaczenie z rosyjskiego

Tłumaczenia danych identyfikacyjnych do postępowań urzędowych, meldunkowych i sądowych.

Preferowany rodzaj: przysięgłe.

Prawo jazdy – tłumaczenie z rosyjskiego

Przekład do urzędów komunikacji, pracodawców i ubezpieczycieli – zgodny z wymogami formalnymi.

Preferowany rodzaj: przysięgłe.

Tłumaczenia umów firmowych RU→PL

Umowy handlowe, NDA, regulaminy, aneksy – zachowanie skutków prawnych i intencji stron.

Preferowany rodzaj: zwykłe/specjalistyczne lub przysięgłe (zależnie od celu i odbiorcy).

Zaświadczenia urzędowe RU→PL

Zaświadczenia o niekaralności, stanie cywilnym, meldunku, dochodach – zgodnie z wymogami urzędów.

Preferowany rodzaj: przysięgłe.

Logo firmy Marceliny Bochyńskiej-Graczyk tłumaczki języka angielskiego i rosyjskiego.
Przegląd prywatności

Ta strona korzysta z ciasteczek, aby zapewnić Ci najlepszą możliwą obsługę. Informacje o ciasteczkach są przechowywane w przeglądarce i wykonują funkcje takie jak rozpoznawanie Cię po powrocie na naszą stronę internetową i pomaganie naszemu zespołowi w zrozumieniu, które sekcje witryny są dla Ciebie najbardziej interesujące i przydatne.